エコノミークラスの翻訳のことなら翻訳ブログサーチにおまかせ!
一般の人もネットなどを通じて外国語と接する機会が増えた今、翻訳に対する関心も高まってきています。
手軽なものではネット上で使える機械翻訳がありますが、言語や元になる文章によっては精度が下がることも。
また、専門分野に関する翻訳の場合は、その分野に特化した知識が必要です。
そのため、翻訳のスキルを身につけておくと就職や転職が有利になる可能性が高まります。
このサイトでは「翻訳」について書かれたブログ記事を集めて参照できます。
カテゴリ検索も可能です。
翻訳に関する情報を集める際の参考にしてみてください。



「僕に言わせれば・・・」を英語で聞いてみよう!:So-net 使える英...

 最初は普通のスピード 回目の会話が終わるとゆっくりバージョンが流れます 音が出るから、ぜひ、ヘッドフォンを準備して聞いてね とは配達について話をしている、という設定です でも今日も元気にいくわよさて、今日のお題はこれ僕に言わせればちょっと意

http://eikaiwa.blog.so-net.ne.jp/2009-02-23


リニューアル特別企画!試写会ご招待!:So-net 使える英会話:So...

 買ったばかりの高価なネックレスまで 家具を噛みちぎり、何でもかんでも食べたがる おかげでジョンは、マーリーのうんちにまみれるハメに 訓練学校でもサジを投げられ、お払い箱にされる始末だ 監督デヴィッドフランケル出演オーウェンウィルソンジェニフ

http://eikaiwa.blog.so-net.ne.jp/shishakai_marley


「その調子!」は英語で?:So-net 使える英会話:So-net b...

 ちなみに、は、もういいようんざりしてとかもうこれで終わり今日の仕事は以上とかそういう意味でも使うよ どうだったこんなフレーズも取り上げて、っていうリクエストがあったらぜひ、聞かせてねじゃあまた来週 次のうち、どれがその調子でしょうかコタエは

http://eikaiwa.blog.so-net.ne.jp/2009-02-19


About this blog:So-net 使える英会話:So-ne...

 英語とサル語のちゃんぽんですが、いつかは英語をマスターして、サンディエゴ動物園に行くのが二人の夢 お調子もののジョンと、お姉さん気質のジェシカを英語で言い表すとしたら、なジョンと、なジェシカ、という感じです 能天気な、楽天的な地に足の着いた

http://eikaiwa.blog.so-net.ne.jp/about


リスニングゲーム:So-net 使える英会話:So-net blog...

 ホテルの予約編は、ちょっと難しくなるけど、どういう部屋に泊まりたいかを考えてみてね 友だちと電話をするカジュアルな言い回し編は、六本木ヒルズがキーポイントです 分あればできちゃう、お手軽リスニングゲーム友だちと電話をする、ホテルに予約の電話

http://eikaiwa.blog.so-net.ne.jp/listening



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10