燃費がいい翻訳のことなら翻訳ブログサーチにおまかせ!
一般の人もネットなどを通じて外国語と接する機会が増えた今、翻訳に対する関心も高まってきています。
手軽なものではネット上で使える機械翻訳がありますが、言語や元になる文章によっては精度が下がることも。
また、専門分野に関する翻訳の場合は、その分野に特化した知識が必要です。
そのため、翻訳のスキルを身につけておくと就職や転職が有利になる可能性が高まります。
このサイトでは「翻訳」について書かれたブログ記事を集めて参照できます。
カテゴリ検索も可能です。
翻訳に関する情報を集める際の参考にしてみてください。



动画 | 漫谈...

 随着动漫越来越趋近于一种主流文化我们能看见的与动漫有关的大片也越来越多 如今已近落幕便是时候让我们来盘点一番曾经在今年触动过我们的富含动漫元素的精彩大片 选择好心仪的作品与数百同好一道端坐于黑漆漆的环境中欣赏着银幕上盛大的离合悲欢、惊心动魄

http://www.acgtalk.com/anime


韓国の 化けの皮がね 剥がれるか - 清高のニュース感想戦+雑文 - ...

 もっとも、日本はエセ人権国家未満であるという批判は当然当てはまるが しかし、このような対応ならば、韓国はエセ人権国家だと非難されても仕方ないだろうな 凶悪事件が起こるとヒステリックな対応が起こることは、洋の東西同じだと思うので、このような韓

http://rd.yahoo.co.jp/rss/l/blog/myblog/rss2/item/*http://bl


規制より 消費者賢く なるべきだ - 清高のニュース感想戦+雑文 - ...

 何らかの害が生じたとしても、それは、消費者がもっと賢くなればいいだけの話で、インターネット販売を禁止する理由にはならない 体調が悪くなる前には、図書館でいいから、医学書を読み、体調が悪くなったら、病院に行くことをまずは考え、薬を買うときは自

http://rd.yahoo.co.jp/rss/l/blog/myblog/rss2/item/*http://bl


2008年の翻訳料金(税込・支払調書基準)は約93万円で目標の100万...

 英日円英日円翻訳会社月に新規契約 月以降は受注なし 独日円翻訳会社月に新規契約 合併により消滅 年も受注継続 独日円翻訳会社英日または独日の対訳入力登録作業 目標は元の万円にしておこう 今年は既に、約万千円が確定している 合計件円そして合計

http://rd.yahoo.co.jp/rss/l/blog/myblog/rss2/item/*http://bl


「ジャーナリズムの可能性」(原寿雄著、岩波新書) - フリーランス英独...

 元指導教官には学界の重鎮から、あいつを黙らせろという電話が相次いだそうだ そして元指導教官からは、お前はいつからジャーナリストになったんだと批判された 私は以前、文部省の政策について実名投書で批判したことや、実験廃棄物の不法投棄を告発し、そ

http://rd.yahoo.co.jp/rss/l/blog/myblog/rss2/item/*http://bl



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10